Přehled vybraných společností a organizací, pro které jsem překládala:
-
Jemné Zrození s.r.o. - překlad relaxačních technik pro audio nahrávku + odborné články
-
Knihy Dobrovský - překlad románů do češtiny
-
Albatros Media a.s. - překlad pohádek do angličtiny
-
Univerzita Hradec Králové - překlad doktorandských historických studií
-
Nadace Rakovina věc veřejná - překlad webu https://kniha.vecverejna.cz/
-
Společnost Scio - překlad knihy pro rozvoj emoční inteligence
-
Koťara s.r.o. - překlad webových stránek https://kotaraoriginal.cz/
-
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích - historická kniha, historické studie a články
-
Tinnitrana Orchestra - webové stránky https://www.tinnitranaorchestra.com/
-
Sundcode Recording Studio - webové stránky https://www.soundcode.cz/
-
Jazyková škola Zachová - překlady pasáží do knihy o Jinřichově Hradci, texty pro muzeum v Pelhřimově ad.
-
Prague With Me - webové stránky https://www.praguewithme.com
-
Thajské masáže Kiwi - webové stránky https://www.thajskemasazekiwi.cz/
-
Yourfairytales Publishing - pohádky pro děti
-
Penzion a ekofarma Jáňův dvůr - webové stránky, jídelní lístek
-
Damedis s.r.o. - manuály k elektronice
-
LUMÍR LINHART, MARTIN LINHART, LINHART LUMÍR s.r.o. - webové stránky
-
Kayade.com - aplikace pro chytré telefony
-
4WORKS Solutions, s.r.o. - webové stránky
-
GEFESD Ind. s.r.o. - webové stránky + sortiment výrobků do katalogu
-
Exclusive Tours s.r.o. - newslettery pro cestovní kancelář
-
Prague Port, s.r.o. - kniha pohádek
-
Datel Union s.r.o. - titulky k filmům a seriálům
-
Praguehere.com - webové stránky
-
Komentář od anglické korektorky k mým překladům - Jako rodilá anglická mluvčí a korektorka spolupracuji se slečnou Zuzanou Vrbovou již několik let. Prováděla jsem korektury některých jejích kratších textů, ale také řadu knih, včetně oblasti literatury faktu o českých církevních dějinách o cca 300 stranách, kterou překládala z češtiny do angličtiny. Domnívám se, že Zuzana ovládá anglický jazyk na mimořádné úrovni, obzvláště pak z hlediska tohoto složitého akademického tématu s odbornou terminologií. Komunikace se Zuzanou je vždy perfektní a jasná. Řídí se veškerými mými doporučeními a je velmi pečlivá z hlediska přesnosti překladů. Se Zuzanou je radost spolupracovat. Zcela určitě mohu Zuzanu doporučit pro její profesionální přístup a jako vysoce kvalitní překladatelku z češtiny do angličtiny. Pearl Harris, https://pearlharris.weebly.com/
-
Překlad ukázek z válečného románu - Mgr. Zuzana Vrbová pro mě překládala ukázkové texty rukopisu mé knihy do USA. Tohoto úkolu se zmocnila naprosto profesionálně a její pečlivost, smysl pro detail a perfekcionismus mě velice překvapily. Rovněž rozptýlila mé obavy, že půjde o „syntetický překlad“, protože umí pracovat se slohem a přesně vystihnout podstatu obsahu textu aneb co měl autor na srdci včetně emotivních a barvitých výrazů. Patří mezi těch několik málo překladatelek v ČR, které toto ovládají, a já osobně se již na nikoho jiného obracet nebudu. Simon Loyd
-
Překlady pohádek pro www.yourfairytales.com - Se Zuzanou jsem nadmíru spokojená a rozhodně všem doporučuji. Knihy, které pro mě překládala, byly dětské pohádky, u kterých nerozhoduje jen znalost angličtiny, ale také literární schopnosti. Zuzana vystihla ducha díla naprosto dokonale a vysokou úroveň angličtiny potvrdil můj manžel, který je rodilý mluvčí. Se Zuzanou spolupracuji i nadále, naprosto mi vyhovuje jak umělecky, tak i lidsky. Je spolehlivá, přesná a je s ní snadná komunikace. Anna Marie Hauldren
-
Komentář od profesionálního korektora k mým překladům - Je zřejmé, že Zuzana je na angličtinu talentovaná. Její překlady jsou velice dobré a působí velmi přirozeným dojmem. Matthew Nicholls, https://www.english-proofreading.cz/profil.html
-
Překlad historické studie do angličtiny publikované v odborném časopise - "Milá paní magistro, děkuji, udělala jste velký kus práce, velmi pěkně Vám za překlad děkuji. Udělala jste to skutečně velmi profesionální, jsem Vám velmi vděčen, jsem velmi spokojený. Se srdečným pozdravem a vřelými díky, PhDr. Marek Šmíd, Ph.D., Historický ústav, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity"
-
Překlad webových stránek do aj- „Velmi dlouho jsme neměli přeložené naše webové stránky o penzionu, kempu a ekofarmě. Nevěděla jsem, komu překlad svěřit, protože texty jsou psané tak nějak „ze srdce“. Naši hosté z nich cítí atmosféru našeho starého statku a potom mi to osobně potvrzují, že to, jak to máme popsané na stránkách, zcela vystihuje skutečnost, tedy že se v reálu nezklamali. Když jsem poznala Zuzku, svěřila jsem překlad jí, protože jsem věděla, že bude mít i to vcítění se do textu a tím pádem i do místa. Překlad nezklamal, ba naopak nadchnul, je přesný a precizní, žádné zestručňování či výtah z textu.. Tak už se těšíme i na zahraniční hosty. :-)“ Natálie Kosmáková, Jáňův dvůr
-
Překlad webových stránek do aj - Rozhodně doporučuji překladatelské a korektorské služby paní Zuzany Vrbové. Velmi mi pomohla s korekturami a částečným překladem textů na mé vznikající webové stránky. Spolupráce s paní Zuzanou proběhla zcela hladce. Obratem reagovala nejen na objednávku, ale v rekordním čase mnou zadané texty korigovala, případně přeložila. Do mého textu na web také dokázala krásně zakomponovat „klíčová slova“ tak, aby nikdo nepoznal, že jsou klíčová :) Celý překlad zvládla v rekordním čase, v naprosté pohodě a v souladu s původním zadáním. Její služby tedy 100% doporučuji všem, kteří stojí o překlad či korekturu tvořenou s citem k danému tématu a v souladu s osobností, která překlad zadává. Cením si velmi jejího osobního přístupu. Již jsme se dohodly na další spolupráci a já se už teď velmi těším! Děkuji Zuzko! Tereza Molková, profesionální průvodkyně v Praze
-
Překlad odborného článku z paleopatologie z aj- „Vysoce kvalitní překlad a za krátkou dobu. Doporučuji všem, kteří chtějí kvalitní služby. Překlad se týkal velmi odborného textu z oboru historie, antropologie a patologie. I tak si s ním paní překladatelka skvěle poradila.“ Petra Duchečková
-
Překlad odborného článku z oblasti IT a statistiky z aj - „Velice ochotná, pohotová a cenově dostupná. Férové jednání. Velké plus za překlad mimo oblast zájmu. 100% doporučení!“ Ondřej Vlček
-
Překlad korespondence z aj - "Využila jsem překladatelské služby paní Vrbové a mohu s jistotou říci, že paní Vrbová poskytuje přesné a precizní překlady, je s ní skvělá domluva a oceňuji její snahu vystihnout přesnou podstatu textu. Překladatelské služby paní Vrbové mohu vřele doporučit!" Evelina Andersen, Dánsko
-
Překlad odborného textu z oblasti geografie a ekonomiky z aj - S překladem paní Vrbové jsem maximálně spokojená! Překlad byl velmi profesionální a přesný, hotový do druhého dne. Oceňuji rovněž flexibilitu a nasazení pro překládanou věc – v mém případě se jednalo o překlad odborného textu náročného na terminologickou přesnost a zorientování se v dané problematice. Jednání bylo velice rychlé a vstřícné. Mohu vřele doporučit! Hana Svobodová
-
Překlad textů do aj pro hudební skupinu - Obrátil jsem se na slečnu Vrbovou s překladem textů do angličtiny pro hudební skupinu. S její prací a přístupem jsem velmi spokojen. Vystihla smysl textů a zároveň se rýmovaly i v anglické verzi. Spolupráce se slečnou Vrbovou byla naprosto skvělá. Hynek Seják
-
Překlad manuálu k elektronice z aj - "Dobrý den, myslím, že je překlad perfektní...:-) Pro většinu zákazníků, myslím, plně srozumitelné. Děkuji." D.S.
-
Překlad abstraktu k BP do aj - Děkuji Vám za rychlý překlad a bezkonkurenční cenu, doporučím Vás kamarádkám :) S přáním hezkého dne, M.R.
-
Překlad textu pro odborný časopis do aj - "S paní magistrou jsem byla velmi spokojena, profesionální přístup, rychlé jednání a dobrá spolupráce. Velmi doporučuji!" Martina Maleňáková
-
Překlad abstraktu k BP do aj - Dobrý den, Zuzko. Děkuji mnohokrát za abstrakt, jste fakt zlatíčko. Vypadá to nádherně, jsem nadmíru spokojená. :-) Veronika S.